-
1 sich Ballast aufladen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich Ballast aufladen
-
2 Ballast
Ballast m -(e)s, -e балла́стBallast abwerfen сбра́сывать балла́стBallast einnehmen грузи́ть балла́стBallast einschießen грузи́ть балла́стSchiff in су́дно с балла́стом; су́дно без гру́заBallast перен. балла́ст, тя́гость, бре́мяBallast sein быть поме́хой, быть обу́зойBallast bilden быть поме́хой, быть обу́зойunnützer Ballast бесполе́зный балла́стüberflüssiger Ballast ли́шний балла́стsich Ballast aufladen взвали́ть на себя́ бре́мяunnötigen Ballast mit sich schleppen таска́ть за собо́й нену́жный балла́стüberflüssigen Ballast mit sich schleppen таска́ть за собо́й изли́шний балла́стzu viel Ballast haben фам. сли́шком нагрузи́ться (о еде́ и питье́)Ballast противове́с -
3 Ballast
m -(e)s, -e1) балластBallast abwerfen — сбрасывать балластBallast einnehmen ( einschießen) — грузить балластSchiff in Ballast — судно с балластом ( без груза)Ballast sein ( bilden) — быть помехой ( обузой)unnützer ( überflüssiger) Ballast — бесполезный ( лишний) балластsich Ballast aufladen — взвалить на себя бремяunnötigen ( überflüssigen) Ballast mit sich schleppen — таскать за собой ненужный ( излишний) балласт3) противовес -
4 unnötigen Ballast mit sich schleppen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > unnötigen Ballast mit sich schleppen
-
5 nehmen
бра́ть взя́ть. herunternehmen auch снима́ть снять. wegnehmen auch убира́ть /-бра́ть. herausnehmen вынима́ть вы́нуть. annehmen, akzeptieren; einnehmen: Medizin, Gift принима́ть приня́ть. etw. in den Mund nehmen брать /- <класть/положи́ть > что-н. в рот. eine Decke über die Füße nehmen набра́сывать /-бро́сить одея́ло на́ ноги, прикрыва́ть /-кры́ть но́ги одея́лом. etw. von der Wand nehmen снима́ть /- что-н. со стены́ | man nehme … bei Kochrezepten возьми́те < берём> … | aus etw. nehmen auch достава́ть /-ста́ть из [с] чего́-н. etw. aus einem Regal nehmen брать /- <достава́ть/-> что-н. с по́лки. etw. aus der Tasche nehmen достава́ть /- что-н. из карма́на. die Hände aus den Taschen nehmen вынима́ть /- ру́ки из карма́нов | jdn. auf die Seite nehmen отводи́ть /-вести́ кого́-н. в сто́рону. jdn. in die Mitte nehmen бра́ть /- кого́-н. в середи́ну | woher nimmst du deine Kenntnisse? отку́да ты берёшь свои́ зна́ния ? nimm dir den Teller nicht so voll! не накла́дывай так мно́го на таре́лку ! | was nehmen Sie dafür? ско́лько вы за э́то возьмёте ? etw. auf Kredit nehmen брать /- что-н. в креди́т. hohe Preise nehmen запра́шивать /-проси́ть высо́кие це́ны. das Schiff nimmt Ladung [Ballast] су́дно берёт груз [балла́ст] на́ борт | etw. an sich nehmen verwahren брать /- что-н. (на сохране́ние). etw. auf sich nehmen übernehmen принима́ть /- <брать/-> на себя́ что-н. Entbehrungen [Opfer] auf sich nehmen идти́ пойти́ на лише́ния [же́ртвы]. die Folgen auf sich nehmen брать /- на себя́ после́дствия, отвеча́ть отве́тить за после́дствия. etw. auf seine Verantwortung nehmen брать /- что-н. под свою́ отве́тственность, брать /- на себя́ отве́тственность за что-н. | sich mit < bei> etw. Zeit nehmen не спеши́ть с чем-н., де́лать с- что-н. не спеша́. sich (die) Zeit für Lektüre [Spaziergänge] nehmen оставля́ть /-ста́вить себе́ вре́мя на чте́ние [на прогу́лки]. sich für eine Arbeit Zeit nehmen не жале́ть вре́мени на <тща́тельно де́лать> каку́ю-н. рабо́ту. sich die Mühe nehmen, etw. zu tun стара́ться по- сде́лать что-н. | Urlaub nehmen брать /- о́тпуск. sich frei nehmen бра́ть /- (официа́льное) освобожде́ние от рабо́ты. Gelegenheit nehmen, etw. zu tun по́льзоваться вос- слу́чаем сде́лать что-н. sich die Freiheit nehmen, etw. zu tun позволя́ть позво́лить себе́ сде́лать что-н. ein Bad nehmen принима́ть /- ва́нну. ein Hotelzimmer nehmen auch снима́ть /- но́мер <ко́мнату> в гости́нице. etw. in Pacht nehmen брать /- что-н. в аре́нду. den Bus [die Straßenbahn/die U-Bahn/den Zug] nehmen е́хать по- [indet е́здить /с-] на авто́бусе, [трамва́е/метро́/по́езде], сади́ться сесть на авто́бус [на трамва́й в метро́ в по́езд]. ein Flugzeug nehmen лете́ть по- [indet лета́ть/с-] на самолёте. ein Taxi nehmen брать /- такси́, е́хать /- [е́здить] на такси́ | ein Mädchen nehmen жени́ться на како́й-н. де́вушке | das zweite Frühstück nehmen за́втракать по- второ́й раз. den Kaffee [Tee] nehmen пи́ть по- ко́фе [чай]. etw. zu sich nehmen essen есть съесть что-н. ein wenig переку́сывать /-куси́ть немно́го. nimm den Mund nicht so voll! не набива́й (по́лный) рот ! jd. hat ordentlich einen genommen кто-н. как сле́дует <поря́дочно, поря́дком> вы́пил | jdm./einer Sache etw. nehmen wegnehmen брать /- [ gegen Widerstand отбира́ть/отобра́ть/ gewaltsam отнима́ть/отня́ть] что-н. у кого́-н. чего́-н. jdm. das Mädchen nehmen отбива́ть /-би́ть у кого́-н. де́вушку. der Krieg hat ihm alles genommen война́ отняла́ у него́ всё. jdm. die Hoffnung nehmen лиша́ть лиши́ть кого́-н. наде́жды, отнима́ть /- у кого́-н. наде́жду. jdm. die Freude an etw. nehmen лиша́ть /- кого́-н. ра́дости чего́-н. jdm. seine Illusionen nehmen разруша́ть /-ру́шить чьи-н. иллю́зии. jdm. das Interesse an etw. nehmen лиша́ть /- кого́-н. интере́са к чему́-н. jdm. alle Rechte nehmen лиша́ть /-кого́-н. всех прав, отнима́ть /- у кого́-н. все права́. etw. nimmt jdm. den Atem у кого́-н. от чего́-н. перехва́тывает дыха́ние. sich das Leben nehmen лиша́ть /- себя́ жи́зни, конча́ть поко́нчить с собо́й. einer Sache allen Reiz nehmen лиша́ть /- де́ло вся́кой привлека́тельности <вся́кого интере́са>. einer Rede die Schärfe nehmen лиша́ть /- речь остроты́ | sich etw. nicht nehmen lassen не отка́зывать /-каза́ть себе́ в чём-н. das lasse ich mir nicht nehmen от э́того я не откажу́сь / я от э́того не отступлю́сь. er ließ es sich nicht nehmen, sie selbst zu begrüßen он не отказа́л себе́ в удово́льствии приве́тствовать её ли́чно | jdm. die Angst [Ungewißheit] nehmen помога́ть /-мо́чь кому́-н. освободи́ться от стра́ха [неуве́ренности]. eine Sorge von jdm. nehmen избавля́ть изба́вить кого́-н. от забо́ты | eine Stellung [eine Stadt] nehmen брать /- <захва́тывать/-хвати́ть > пози́цию [го́род]. etw. im Sturm nehmen брать /- <захва́тывать/-> что-н. шту́рмом. zwei Stufen auf einmal nehmen переска́кивать перескочи́ть сра́зу через две ступе́ньки. den Weg durch den Wald nehmen идти́ /- ле́сом. den kürzesten Heimweg nehmen идти́ /- домо́й кратча́йшим путём. die Richtung nach Berlin nehmen бра́ть /- направле́ние на Берли́н. Kurs auf etw. nehmen брать /- курс на что-н. | etw. nimmt seinen Fortgang что-н. продолжа́ется. etw. nimmt seinen Lauf что-н. идёт свои́м чередо́м < путём> | jdn./etw. für jdn./etw. nehmen auffassen, halten счита́ть по- <сче́сть> кого́-н. что-н. кем-н. чем-н., воспринима́ть /-приня́ть <принима́ть/-> кого́-н. что-н. за кого́-н. что-н. etw. für ein günstiges Zeichen nehmen счита́ть /- что-н. до́брым предзнаменова́нием. etw. für (einen) Scherz nehmen счита́ть /- что-н. шу́ткой, принима́ть /- что-н. за шу́тку. etw. für ernst nehmen принима́ть /- что-н. всерьёз. alles zu schwer nehmen сли́шком серьёзно относи́ться /-нести́сь ко всему́. Schicksalsschläge боле́зненно воспринима́ть /- всё, всё бли́зко к се́рдцу принима́ть /-. etw. ernst nehmen серьёзно относи́ться /- к чему́-н. etw. tragisch nehmen принима́ть /- что-н. траги́чески. etw. wichtig nehmen счита́ть /- что-н. ва́жным. jdn. für dumm nehmen счита́ть /- кого́-н. дурако́м. jdn. nicht ernst nehmen не принима́ть /- кого́-н. всерьёз. jdn. nicht für voll nehmen счита́ть /- кого́-н. неполноце́нным. sich (sehr) wichtig nehmen счита́ть /- себя́ ва́жной персо́ной. ich weiß nicht, wie ich es nehmen soll я не зна́ю, как к э́тому относи́ться /- <как э́то понима́ть/поня́ть>. wenn Sie es so nehmen wollen … ну е́сли вы так счита́ете … wie man's nimmt смотря́ как (понима́ть) / кто как понима́ет. alles in allem genommen всё вме́сте взя́тое | wenn man die gegenwärtige Situation nimmt, so… е́сли взять ны́нешнюю ситуа́цию, то … nehmen wir den Fall, daß … допу́стим, что … /возьмём (тот) слу́чай, е́сли … | etw. so nehmen, wie es ist принима́ть /- что-н. таки́м, как оно́ есть. jdn. so nehmen, wie er ist принима́ть /- кого́-н. таки́м, како́й он есть. die Menschen zu nehmen wissen уме́ть обходи́ться <обраща́ться> с людьми́. sie weiß, wie sie die Männer nehmen muß <zu nehmen hat> она́ зна́ет, как на́до обходи́ться <обраща́ться> с мужчи́нами | Musik auf Tonband nehmen запи́сывать /-писа́ть му́зыку на магнитофо́нную плёнку. eine schöne Ansicht auf Farbfilm nehmen снима́ть /- краси́вый вид на цветну́ю плёнку. einen Abdruck von etw. nehmen де́лать /- сле́пок с чего́-н. einen Abguß nehmen отлива́ть /-ли́ть ко́пию | die Hand an die Mütze nehmen прикла́дывать /-ложи́ть ру́ку к козырьку́. den Kopf in den Nacken nehmen запроки́дывать /-ки́нуть го́лову. die Hände an die Hosennaht nehmen вытя́гивать вы́тянуть ру́ки по швам woher nehmen und nicht stehlen? где же э́то взя́ть? / отку́да я э́то возьму́? / что мне, ворова́ть пойти́, что ли? die beiden nehmen sich nichts они́ (о́ба) (ни в чём) не уступа́ют друг дру́гу -
6 einschießen
I 1. * vt воен.eine Batterie einschießen — пристреливаться батареей2) простреливать; разрушать( артиллерийским огнём)3)den Ball einschießen — забить гол2. * auf A (sich)пристреливаться (по чему-л.)II * vt1) сажать ( тесто в печь)3)Ballast einschießen — мор. брать балласт4)Geld einschießen — класть деньги в банк -
7 einschießen
einschießen I vt воен. пристре́ливать, вести́ пристре́лку; приводи́ть (ору́жие) к норма́льному бою; eine Batterie einschießen пристре́ливаться батаре́ейeinschießen I vt воен. простре́ливать; разруша́ть (артиллери́йским огнем)einschießen I vt воен. : den Ball einschießen заби́ть гол; zum 1:0 einschießen откры́ть счёт, заби́ть пе́рвый мяч (футбо́л)einschießen II : sich einschießen (auf A.) пристре́ливаться (по чему́-л.)1. сажа́ть (те́сто в пе́чь),2. полигр. спуска́ть (по́лосы),3.: Ballast einschießen мор. брать балла́ст;4.: Geld einschießen класть де́ньги в банк
См. также в других словарях:
Ballast-Dummy — Ballast Dummys (Ballast Manikin) sind grobe Nachbildungen menschlicher Körper, die immer dann zum Einsatz kommen, wenn die Auswirkungen des Gewichtes einer Person auf ein System untersucht werden sollen. Im Gegensatz zu einem Crashtest Dummy sind … Deutsch Wikipedia
Ballast — Ballast, die Belastung des Bodenraumes bei Ladungsmangel, um den Schwerpunkt von Schiffen tiefer zu legen. Dampfer und moderne Segelschiffe verwenden nur Wasserballast in Tanks, d. h. Eisenblechkasten, die durch Pumpen zu füllen und zu leeren… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ballast — Gewicht * * * Bal|last [ balast], der; [e]s: 1. Last, die [als Fracht von geringem Wert] zum Beschweren eines Fahrzeugs mitgenommen wird: der Ballast muss im Schiff richtig verteilt sein. 2. etwas, was als unnütze Last, überflüssige Bürde… … Universal-Lexikon
Ballast — 1. Der Ballast ist grösser als die Last. Wenn jemand sich mit Nebendingen beladet, die mehr drücken oder mehr Unbequemlichkeiten verursachen, als die Hauptsache. *2. Er hat zu viel Ballast geladen. Auch vom Unmässigen, wer zu viel gegessen. *3.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ballast — Bal·lạst, Bạl·last der; (e)s; nur Sg; 1 eine schwere Last (z.B. Sand, Wasser, Steine), die auf einem Schiff mitgeführt wird, um es im Gleichgewicht zu halten 2 Sand oder Wasser in Säcken, die aus einem Ballon abgeworfen werden, wenn er höher… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
U 37 (Kriegsmarine) — U 37 (vorheriges/nächstes –alle U Boote) Typ … Deutsch Wikipedia
U 124 (Kriegsmarine) — U 124 (vorheriges/nächstes –alle U Boote) Typ: IX B Feldpostnummer: M 00 412 Werft: AG Weser, Bremen … Deutsch Wikipedia
U 126 (Kriegsmarine) — U 126 (vorheriges/nächstes –alle U Boote) Typ: IX C Feldpostnummer: M 40 082 Werft: AG Weser, Bremen … Deutsch Wikipedia
U 160 (Kriegsmarine) — U 160 (vorheriges/nächstes –alle U Boote) Typ: IX C Feldpostnummer: M 40 802 Werft: AG Weser, Bremen … Deutsch Wikipedia
U 123 (Kriegsmarine) — U 123 (vorheriges/nächstes –alle U Boote) U 123 in See, Mannschaft am vorderen Geschütz; Januar/Februar 1942 … Deutsch Wikipedia
U 158 (Kriegsmarine) — U 158 (vorheriges/nächstes – alle U Boote) Typ: IX C Feldpostnummer: M 14 343 Werft … Deutsch Wikipedia